Editing Latcho Drom (1993)

Jump to: navigation, search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
 
[[File:1993-latchodrom.jpg|150px|left|thumbnail|left]]
 
[[File:1993-latchodrom.jpg|150px|left|thumbnail|left]]
=== The Countless Shades of People that have Roots in all Eurasia ===
+
=== The countless shades of a people that has roots in all Eurasia ===
 
Latcho Drom, or ‘good travel’, by French director Tony Gatlif, has been described as „an intensely lyrical portrait of Gypsy culture„. With hardly any dialogue but a plethora of images, color, sounds, and music, the documentary gives the audience the experience of living side by side with an ancient nomadic group. The movie contains only enough hints to grasp the essential meaning of a song or conversation. The movie begins in Northern India and ends in Spain, passing through Egypt, Turkey, Romania, Hungary, Slovakia, France and Spain. Music is highly important to this movie as no interviews are captioned. The whole experience is enhanced by the fact that most of what is said is not even translated, because comprehension and mutual understanding does not always rely on the written word.  
 
Latcho Drom, or ‘good travel’, by French director Tony Gatlif, has been described as „an intensely lyrical portrait of Gypsy culture„. With hardly any dialogue but a plethora of images, color, sounds, and music, the documentary gives the audience the experience of living side by side with an ancient nomadic group. The movie contains only enough hints to grasp the essential meaning of a song or conversation. The movie begins in Northern India and ends in Spain, passing through Egypt, Turkey, Romania, Hungary, Slovakia, France and Spain. Music is highly important to this movie as no interviews are captioned. The whole experience is enhanced by the fact that most of what is said is not even translated, because comprehension and mutual understanding does not always rely on the written word.  
  
 
[[Category: Film as Cultural Diplomacy]]
 
[[Category: Film as Cultural Diplomacy]]

Please note that all contributions to iCulturalDiplomacy may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see iCulturalDiplomacy:Copyrights for details). Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)